“ Un paso de bebé “

Vivir hoy fuera de tu país puede ser un gran experiencia

pero requiere un gran esfuerzo….como dar

pasos de bebé.

Living today outside of your country can be a great

experience….but you need to make an effort

like a baby step.

jueves, 22 de marzo de 2012

EL PIANO

En el colegio nos ofrecieron clases de piano, en el sistema educativo se da bastante importancia a las clases de música y tienen una gran tradición musical con concursos y festivales internacionales. 
Las obras de Chopin unieron la expresión romántica al folclore polaco y se creó una tradición que dejó marca en la escuela de piano polaca. Un gran virtuoso que interpretó a Chopin con particular predilección fue Artur Rubistein, que tiene un monumento en la calle más importante de la ciudad, la escultura está tocando el piano y tiene una oreja voladora, o es lo que me parece...y una nota perdida. Vamos a ver si les gusta a mis hijos su inicio en el piano y pueden continuar.
He visto noticias de nuestro amigo pianista Luis de Arquer, un artista genial, compositor, que hace una música preciosa, trabaja en su Casa dels músics y en el teatre més petit del món en Barcelona, donde todos los sábados hay actuación. 





In polish school it is common to have piano class and learn music, our kids are beginners. Its a country with an important musical tradition, Artur Rubistein a great pianist has a monument in the main street of the city.
I got news from our pianist friend Luis de Arquer, I love his piano and his teatre més petit del món.

martes, 20 de marzo de 2012

PIEROGI



Hoy pongo unas lineas sobre mi inmersión polaca en el mundo de la cocina... he podido curiosear blogs polacos gracias a tengo un horno se como usarlo  que no os podéis perder... ella me mando un enlace estupendo   lawendowy dom con un montón de recetas interesantes. 
Si vives aquí enseguida verás los pierogi es una pasta rellena, puede estarlo de muchas cosas como patata, queso, cebolla, champiñones, espinacas, carne, incluso fruta... de aspecto como nuestras empanadillas, pero más cerca del ravioli, se cuecen y luego se hornean o se fríen en mantequilla, aunque yo los he pasado por aceite de oliva. A mis hijos no les han gustado, son desastrosos para los nuevos sabores y eso que en el colegio todos los días tienen comida polaca...
Las clases de polaco me van ayudando para conocer el nombre de los alimentos y poder comprar las materias primas, aquí las frutas y verduras son las de temporada y poco más...  hay muy poco pescado y en embutidos casi todo es ahumado. Muchos sabores nuevos con muchas influencias de países vecinos, a los que tengo muchas ganas de viajar.
Recordaba de mi infancia esas ramas de sauce blanco, con yemas como de terciopelo, puede que adornaran con ellas el colegio y jugáramos, despertando nuestra imaginación... esos brotes son síntoma de que llega la primavera... menos mal! Aquí el buen tiempo y cambio de estación supone mucha alegría.



Today I write a few lines about polish kitchen, Pierogi are dumplings of unleavened dough, first boiled, then they are baked or fried usually in butter with onions traditionally stuffed with potato filling, ground meat, cheese or fruit. Polish's lessons help me when I go to the market, because products are different, they only have season fruits and there are a few fish... take a time  to taste new flavors and recipes, a good example is lawendowy dom, I decorated my table with white willow, they reminds me  when I was child. I manipulate and play with trees branch, soft as velvet. Spring is coming!!

lunes, 12 de marzo de 2012

HERBACIARNIA


Vamos investigando la ciudad, entrando en un callejón de la calle principal Piotrkowska, hay un salón de té en el que a los pocos minutos, estas dando una vuelta por un pasado muy real, no es una recreación, como estaba acostumbrada en los States... Sino que todo es heredado del siglo pasado.

Ayuda la oscuridad y que en todas la mesas haya velas encendidas. En las paredes hay papeles pintados, las tapicerías son retro con tapetes blancos... algunas mesas son maquinas de coser antiguas, está lleno de detalles como viejas radios, porcelanas y antiguos relojes, en los que podría parecer que se ha parado el tiempo. Además una camarera de bastante edad, te ofrece una muy surtida carta de tés (herbata) y exquisitos postres frutales, a los que te tienes que arriesgar, ya que de momento son realmente imposibles de traducir.
Me han llamado la atención unos puñados de fotografías antiguas repartidas en cajitas por las mesas de centro, imagino que provendrán de algún mercado de pulgas o rastro, las he mirado y he pensado en los instantes en que se hicieron esas viejas fotos en blanco y negro... así es un poco Polonia, con un punto nostálgico y muy romántico. Do widzenia!







I'm exploring the city, we found a tea and coffee club in an alley of the main street Piotrkowska. Is a dark place with many old details... some tables are old sewing machines. Also and old woman offers you a menu with a big varieties of teas ( herbata). This place describes how Poland is... in my opinion very nostalgic.
Do widzenia!

jueves, 8 de marzo de 2012

CRISTINA




Hoy es el dia de la mujer en Polonia, se celebra con flores! No hay protestas por la igualdad, solo flores...
Me han regalado un tulipán rojo, me ha hecho llorar... he pensado en Cristina, no he podido ir al entierro, pero estos tulipanes son para ella, estando malita hasta me animó para continuar con el blog. Un beso para mi buen amigo y sus niñas...  todos los amigos estamos muy tristes.
Flowers for my friend Cristina. R.I.P.

lunes, 5 de marzo de 2012

LETRAS



Tengo claro que soy de letras...mi padre no podía tener más libros y mi abuela acabo con las novelas de alguna biblioteca que otra. 
Estamos rodeados de letras a todas horas y por todos lados.
Hemos jugado partidas diarias de scrabble haciendo trampillas, porque alguna palabra se permite en ingles...Todos hemos empezado las clases de polaco, quien sabe si terminaremos admitiendo alguna palabra en polski con tantas consonantes seguidas...
Seguimos con el calendario en catalán desde que eran peques, aunque este año se nos paso el mes de gener sin sacarlo de una maleta... como pasa el tiempo, ya casi dos meses!




I love letters, we are surrounded of them, every evening we play a game of scrabble but we cheat a lot, also accept english words.
Time flies! Unbelievable we have been two months here.



Kocham litery, jesteśmy otoczeni z nich, każdego wieczoru możemy zagrać w scrabble ale oszukiwać dużo, także przyjąć angielskie słowa.
Czas leci! Niewiarygodne byliśmy dwa miesiące tutaj.